I have multiple songs that I return to, like Crematory - Tears of Time which was the first song in which I heard growls and made me shit my pants (I was 12 at the time) or Sepultura - Refuse/Resist (I was 14), which made me really understand that most of the pop and hip-hop music I was also listening in 1999, to be part of the cool kids, was actually shit.
But the song that I return to at least once a week, came much later, in 2012 to be precise.
It’s a modern neo-folk song, sang by the Romanian metal band DorDeDuh using some traditional instruments: toacă (wooden semantron), țambal (cimbalom / hammered dulcimer), bucium (Romanian alphorn)
These are the lyrics. I tried to translate them, but they use some archaic Romanian words and phrase construction, which are somewhat difficult to translate in English and keep the same meaning.
Dojană (Rebuke)
Din tăcere rup-sa gândul, (From the silence the thought torn itself)
Sfărâmat-sa-ntreg cuvântul, (The whole word shatered)
Sfărâmat-sa-ntreg cuvântul (The whole word shatered)
Când din tăcere rup-sa gândul. (When from the silence the thought torn itself)
Ca prin horbă-n glas să crapă (Through word in the voice to crack)
Ca prin horbă-n glas să crapă (Through word in the voice to crack)
Turuitul să înceapă, (May the tattle begin)
Mintea-n veci să nu-i mai tacă, (May the mind never shut up)
Mintea-n veci să nu-i mai tacă. (May the mind never shut up)
Și prin viață să-i tai rândul, (And through life rushed)
Hodinindu-sa cuvântul, (The word rested)
Năucind din cale-afară (Bewildering completely)
Ochi furați de lumea amară. (Eyes stolen by the bitter world)
Țintuiți în râvnă sună (Nailed in zeal they toll)
Să nu mai vadă, să nu audă, (To not see anymore, to not hear)
Prăpăditu-sa pământul, (The earth is ruined)
Prăpăditu-sa cuvântul. (The word is ruined)
Mai lasă-ți gându-n cap să tacă (Let your thought be silent in your head)
Mintea-n cap să se mai coacă (The mind in the head ripen some more)
Rămâi neaplecat de spate (Remain unbent in your back)
Neînduplecat în toate (Unyielding in all)
Nepovârnit în fapte (Undeterred in deeds)
De nepovârnit în fapte (Incorruptible in deeds)
De nepovârnit în fapte (Incorruptible in deeds)
De nepovârnit în fapte (Incorruptible in deeds)
De nepovârnit în fapte, nepovârnit (Incorruptible in deeds, undeterred)
Nepovârnit în toate, nepovârnit (Undeterred in all, undeterred)
Nepovârnit în fapte, (Undeterred in deeds)
De nepovârnit în toate (Incorruptible in all)
Cuvântul nou să se-ntregească (The new word complete itself)
Imn de pildă neprihănească (Hymn of virtuous teaching)
Să dăruiești cu horbă bună (May you offer with good word)
De mlădios în vânt răsună (That gracefully resonates in the wind)
Să răzbești în stăruință (May you succeed in persistence)
Să plăsmuiești buna cuviință (May you forge decency)